今年动画电影市场惊喜连连:年初《哪吒2》横扫纪录,年末《疯狂动物城2》强势登场。
两部续作均热度爆棚、票房亮眼,可谓旗鼓相当。

但深入对比后,差异便显而易见。
无论是在主题深度、制作过程,还是观众反响上,两部作品都大相径庭,可谓一比高下立现。

国产电影出海,任重道远。
一个略显尴尬的现实是,《哪吒2》虽跻身全球影史票房前五,但其惊人成绩几乎全靠国内观众支撑,海外票房占比微乎其微。
更值得深思的是,本就有限的海外收入,主要来自海外华人,真正吸引到的外国本土观众寥寥无几。

这一现象折射出《哪吒2》辉煌成绩背后难以言说的困境——中华文化“走出去”仍面临重重障碍。
诚然,中华文明源远流长、底蕴深厚,拥有五千年的历史积淀;
但正因这份厚重,也在无形中抬高了外国观众理解与亲近中国文化的门槛。

别说外国人,即便是土生土长的中国人,也未必能完全吃透中华文化的全部内涵。
多数国人对传统文化的优势,在于天然的认同感和日常浸润带来的熟悉感。
以《哪吒2》为例,仅“哪吒”“敖丙”“无量仙翁”这些角色名字,就可能让海外观众感到陌生甚至望而却步——背后承载的神话体系与文化语境,对他们而言宛如一道无形高墙。

首先,翻译本身就是一个巨大挑战:究竟是采用意译传达人物内涵,还是直接音译保留原名发音?
显然,两种方式各有短板——意译虽便于理解,却容易流失文化韵味,使角色显得不伦不类;而音译虽忠实于原语,又可能让外国观众一头雾水,难以建立情感连接。

而若采用音译,又容易让外国观众听得一头雾水——若没有提前了解相关背景,整部影片恐怕都会显得晦涩难懂。
连人名都如此棘手,那些根植于中华传统文化的特有词汇就更难处理了。
单说一句“急急如律令”,就足以让海外观众困惑不已,更别提理解其背后的道教文化和咒语语境了。

结果便是,许多外国观众在影院坐了两个多小时,却把大量精力花在琢磨那些陌生名词的含义上,观影体验远不如国内观众流畅沉浸。
尽管《哪吒2》的翻译团队已竭尽全力,但文化隔阂注定难以完全跨越——无论多么用心,翻译过程中仍不可避免地出现语义损耗,甚至误读与曲解。

这是由根深蒂固的中外文化差异所筑起的一道壁垒,即便是最专业的从业者也难以完全绕开。
对国内观众而言,《哪吒2》是一场酣畅淋漓的文化盛宴——熟悉的神话、亲切的台词、共鸣的价值观,带来的是独属于中国人的观影狂欢。
正因如此,正如前文所述,《哪吒2》几乎从诞生之初就注定难以真正打动海外主流市场。

但它用心讲述了一个地道的中国故事,并以极致惊艳的视听语言将其精彩呈现。
哪吒的传说在中国深入人心、家喻户晓,拥有几乎覆盖全民的广泛受众基础,其影响力之广,超乎想象。

毫不夸张地说,在国内随便拦住一位路人,恐怕都难找到没听过哪吒的人。
这位源自佛经的神话人物,早在晋代就已进入中国人的视野并被广泛谈论。
历经唐、宋、元、明、清等朝代不断演绎与丰富,哪吒的形象逐渐丰满,最终成为家喻户晓的经典神祇——从《封神演义》到《西游记》,各类典籍与文学作品中皆可见其身影。

其中最为经典、流传最广的,当属《西游记》中那位英气逼人的“哪吒三太子”。
可以说,在漫长的历史演进中,哪吒早已超越神话角色本身,深深融入中华文化的血脉,成为民族集体记忆的一部分。
进入现代,他更与众多传统神祇一道,在影视、动画、文学等文艺作品中被反复重塑与解读——不同年代的观众,心中都有一位属于自己的哪吒。

饺子导演的创作,正是这一文化再创造浪潮中的重要一环。
2019年,《哪吒之魔童降世》横空出世,上映首日便狂揽1.3亿元票房,最终以超50亿元的总票房强势登顶中国影史动画电影冠军,掀起现象级观影热潮。

今年年初上映的《哪吒2》更实现全新突破,仅用短短两个月便强势跻身全球影史票房前五,创下惊人纪录。
它的巨大成功,固然离不开《哪吒1》打下的坚实基础,但更深层的原因,在于其故事内核中浓郁而地道的中国韵味——那是根植于文化血脉的独特表达,也是打动本土观众的核心所在。

哪吒与敖丙,一个为魔,一个属妖,起初势不两立,却因命运相似而最终携手,共同对抗以无量仙翁为代表的仙界权威。
这种“反抗体制、逆天改命”的叙事模式,对中国观众而言早已耳熟能详、深有共鸣。
难能可贵的是,饺子导演及其团队在运用这一经典框架的同时,并未流于俗套,而是倾注大量心力打磨细节——从人物动机到情感转折,处处体现出对故事质感的极致追求。

《哪吒2》讲述的是一场关于抗争的故事,却摒弃了空洞口号与浮夸说教,转而为每个角色——无论正邪——都赋予了清晰、可信的立场与动机。
正因如此,就连身为反派的无量仙翁,也拥有了层次丰富、令人回味的角色弧光,远非脸谱化的“恶人”所能概括。

最终,饺子团队在《哪吒2》中展现出的顶尖制作水准,将这个根植于中国文化的精彩故事以最震撼、最细腻的视听语言完美呈现。
不妨大胆直言:《哪吒2》是一部唯有中国观众才能真正心领神会的顶级佳作——它的魅力深嵌于文化语境之中,注定是一场属于本土观众的情感共鸣与审美盛宴。

《疯狂动物城2》的成功逻辑截然不同——它并非依托某一国家或民族的特定叙事,而是以包容性更强、共鸣更广的普世价值为核心,讲述了一个能跨越文化边界、触动全球观众的故事。

这种视野绝不仅限于中国。作为全球顶级的娱乐巨头,迪士尼制作电影的首要目标始终是最大化受众覆盖——其叙事策略天然面向全球市场。
这一点,从迪士尼多年来精心运营的众多动画IP便可窥见一斑:无论是《狮子王》中的成长与责任,还是《冰雪奇缘》里的自我认同与亲情羁绊,其核心主题无不超越地域与文化,直抵人类共通的情感与价值。

迪士尼手中握有的顶级IP,大多以拟人化的动物形象为主,其中最具代表性的,莫过于助其起家的经典角色——米老鼠。
对迪士尼而言,拍电影从来不只是拍电影本身。以《疯狂动物城2》为例,影片上映之际,全球迪士尼乐园内的“疯狂动物城”主题园区同步迎来客流高峰——影视、文旅与衍生生态早已深度融合,形成强大的协同效应。

据悉,该园区将持续运营至明年,可谓将“热度变现”玩到了极致。
然而,这种高度商业化的运作模式也不可避免地反作用于电影创作本身。对于一路追随《疯狂动物城》系列的老观众而言,不难察觉:与多年前惊艳问世的第一部相比,《疯狂动物城2》在叙事深度、角色塑造乃至创意新鲜感上,退步可谓相当明显。

《疯狂动物城2》中,创作团队的创意乏力显得尤为突出。
反派角色趋于扁平、缺乏层次已是显而易见;而狐尼克与兔朱迪之间的情感互动,也流露出明显的“为甜而甜”痕迹,显得生硬且缺乏自然的情感铺垫。
尽管如此,它依然不失为一部典型的合家欢电影——节奏轻快、基调温馨、剧情无害,足以让不同年龄层的观众轻松投入,安心享受一段无负担的观影时光。

总体而言,《哪吒2》与《疯狂动物城2》最根本的差异,源于各自的文化内核。
前者深耕本土,以浓郁的中国神话与价值观为核心,几乎将受众锚定在国内市场;
后者则拥抱普世主题——如包容、正义与个体成长,依托迪士尼强大的全球运营能力,精准触达世界各地的观众,实现文化共鸣与商业效益的双重收割。

至于孰优孰劣,恐怕无法仅凭当下的热度或票房定论——唯有时间,才能真正检验哪部作品更能穿越潮流、沉淀价值,最终在影史与观众心中留下长久回响。
晋ICP备17002471号-6