从产业到艺术:中国形象的多维接受与转译——以吴立民绘画为观察点

作者:拓荒牛 分类:默认分类 时间:2025-06-13 19:03
代理记账服务中心 - 服务中心

《从产业到艺术:中国形象的多维接受与转译——以吴立民绘画为观察点》

王晓艳(中国海口经济学院)


摘要: 本文从文化传播与艺术社会学的视角,探讨了当代中国形象如何在由制造产业到艺术创作的转向中实现多维接受与文化转译。以中国当代水墨艺术家吴立民的“音乐绘画”为个案,分析他如何在全球语境下,借助水墨语言融合音乐感知,重塑“东方形象”。文章结合“文化折射理论”“接受美学”“后东方主义”视角,梳理中国制造形象从“物的出口”到“意的表达”的嬗变轨迹,指出艺术创作不仅承载文化意义,也是国家软实力传播的关键。通过对吴立民绘画中视觉语言、文化隐喻与跨媒介形式的深入分析,本文试图呈现一个中国艺术家在全球文化流动中的主体表达路径,为当代中国形象的传播与再认提供一份艺术视角的理论注脚。

关键词:吴立民;中国形象;文化转译;接受美学;音乐绘画;后东方主义

Abstract

This article explores the multidimensional reception and translation of the "Chinese image" through the lens of Wu Limin's ink painting practices, especially his signature "music painting" series. Situating the discussion within the broader shift from "Made in China" to "Created in China," the paper examines how artistic expression contributes to shaping and transmitting cultural identity. Drawing on visual semiotics, cross-cultural reception theory, and media aesthetics, the study reveals how Wu’s works—blending traditional ink techniques with musical rhythm—serve as carriers of reimagined Chinese narratives in global contexts. It also considers the mechanisms of art dissemination, curatorial framing, and audience response, offering insights into the role of art in re-signifying national imagery. Ultimately, the paper advocates for more integrated models linking national cultural strategies with individual creative innovation.

Keywords: Chinese image; visual translation; cultural transmission; music painting; aesthetic reception

【引言】

近二十年来,“中国形象”的全球化传播已从早期的经济符号转向更具文化深度的艺术表征。全球范围内对“中国制造”的认知已不再局限于廉价品与生产线,而逐渐向“中国创造”“中国设计”与“中国表达”过渡。这种认知转变与中国艺术家的主体性表达密不可分。作为一位将中国传统水墨与音乐节奏融合的当代艺术家,吴立民的作品提供了一个独特的观察角度。

本文拟借助吴立民绘画作为“案例坐标”,追踪中国形象在艺术系统中从产业转向文化再生产的转译路径,从理论层面对其多维接受结构展开分析,进而揭示文化表达如何参与到国家形象建构的实践过程之中。

【一、从“中国制造”到“中国表达”:文化转译的历史语境】

(一)“制造的形象”:全球视野中的中国工业标签 上世纪末,中国作为“世界工厂”迅速崛起,“中国制造”成为一种经济现象,也是一种全球消费语境下的符号象征。在西方语境中,这种符号常常被简化为“廉价”“山寨”“复制”等负面标签。这一阶段的中国形象更多是“他者”想象的产物。

(二)“表达的转向”:从物理输出到文化输出 然而进入21世纪以来,中国政府与知识界提出“文化走出去”战略,开始重视文化产业与国家形象之间的联动机制。艺术、影视、设计、非遗等领域的创作者开始承担“新形象”的传播者角色。这一阶段的关键在于,中国开始拥有“讲述自己的能力”,也即文化主体性的建立。

(三)转译的机制:“意的再生产”与“接受结构”的生成 德国学者汉斯·罗伯特·姚斯(Hans Robert Jauss)提出的“接受美学”强调观众的“期待视野”在文本理解中的作用。中国形象的输出,不再是单向的传递,而是跨文化理解中的重新编码过程。这正是吴立民绘画被西方观众理解为“东方交响”而非“传统水墨”的一个重要背景。

【二、个案观察:吴立民与“音乐绘画”的文化表达】

(一)艺术语言的跨界建构:从笔墨到音韵 吴立民以“音乐绘画”理念融合中国水墨与西方音乐元素,在画面构图中模拟旋律、节奏、节拍。他的作品在法国、英国、意大利、新加坡、美国展出时,常被解读为“可听见的图像”,在传统与现代之间开辟了“感性翻译”的第三空间。

(二)图像与意象:中国文化的隐喻重构 例如其作品《水中月》《南方的早晨》《弦外之音》等,常以“流动性”“留白”“声息感”为视觉特征,将传统东方审美中的“意”与现代感知机制中的“音”相融合。这种融合不仅提升了水墨的可读性,也使其成为当代语境下“中国意象”的新容器。

(三)接受的路径:策展、评论与市场反馈 以其在巴黎“卢浮宫中国当代绘画展”、意大利威尼斯“视觉与听觉平行交织的东方”展览以及美国华盛顿文献展为例,策展人常将其与约翰·凯奇(John Cage)或拉威尔(Ravel)相比较,赋予其作品更多音乐性的解读。这种“接受结构”的生成,体现了后东方主义语境下的中国艺术新表达。

【三、中国形象的全球接受结构与重构策略】

(一)媒体化的接受:从艺术展览到短视频平台 随着社交媒体的扩展,吴立民的作品也进入B站、YouTube、Instagram等数字平台,成为新一代观众的“视觉文化符号”。他绘画的过程性被剪辑为带有教学性与审美性的短视频,成为当代中国形象的数字化表达载体。

(二)品牌化的转译:艺术与文创的连接 他的作品也被授权用于丝巾、唱片封面、艺术衍生品等,成为“中国设计”品牌化战略的一部分。这不仅延续了图像传播的多路径策略,也完成了从“画面”到“商品”的文化编码过程。

(三)学术化的内化:艺术与思想的双重价值 近年来,包括东京艺术大学、新加坡艺术大学、巴黎国立高等美术学院、马里兰艺术学院在内的高校开始将“音乐绘画”列入当代艺术教学案例,在学术界获得了“可理论化”的艺术价值。这表明“中国形象”不仅被消费,也开始在思想与教育中被理解与吸收。

【四、理论分析:“后东方主义”与“文化自译”】

(一)后东方主义:去魅化与重新编码 爱德华·萨义德在《东方主义》中揭示西方如何构建“东方他者”以服务自身想象。而在21世纪的语境中,中国艺术家的创作开始主动出击,不再接受被动他塑。吴立民正是这样一种后东方主义语境下的“主体发声者”。

(二)文化自译:中国形象的主位再造 “文化自译”是中国文化从“被观看”转向“主动展示”的策略。在吴立民的实践中,这不仅是技法层面的自我更新,更是对“中国艺术如何被他者理解”的整体策略回应。

(三)美学共享:中国与世界的情感共鸣 如果说工业产品诉诸的是价格竞争,那么艺术作品诉诸的便是情感共鸣。在此意义上,吴立民的艺术实践,正是实现“全球美学共享”的中国路径之一。

【结语】

中国形象的塑造,不仅是国家战略的课题,更是文化实践者的现实责任。从吴立民个案出发,我们看到中国艺术家如何在全球化语境中实现视觉语言的创造、文化语法的重构与传播路径的多样化。这是一种从“制造”到“表达”的跨越,更是一个民族文化主体在世界舞台上逐渐站稳脚跟的注脚。未来,唯有在持续创新与深度反思中,中国形象才能真正实现多维接受与文化共振。

注释

[1] “中国形象”一词最早在对外宣传与文化传播研究中出现,参见李彬:《国家形象构建与国际传播》,清华大学出版社,2012年,第13页。

[2] 有关“从制造到创造”的文化语境讨论,见约瑟夫·奈(Joseph Nye)提出的“软实力”理论,Soft Power: The Means to Success in World Politics, PublicAffairs, 2004。

[3] 关于“视觉转译”的理论路径,可参见爱德华·萨义德(Edward Said)的《东方学》(Orientalism)以及 W. J. T. Mitchell 的图像学研究。

[4] 吴立民的“音乐绘画”系列创作始于2005年,融合了书法结构与音乐律动,形成独特表现体系,详见传记:《音与墨的交响》,美术馆画刊,2022年第4期。

[5] 吴立民与邱曙苇合作“音乐绘画与声乐跨界工作坊”始于2023年,资料来源:NTNU访谈记录。

[6] 有关视觉文化如何在当代艺术中重构文化认同的问题,参见 Nicholas Mirzoeff, An Introduction to Visual Culture, Routledge, 1999。

参考文献:

[1] Edward Said. Orientalism. Vintage, 1978.

[2] Hans Robert Jauss. Toward an Aesthetic of Reception. University of Minnesota Press, 1982.

[3] Bourdieu, Pierre. Distinction: A Social Critique of the Judgement of Taste. Harvard University Press, 1984.

[4] 孙祥飞. 中国形象:历史演进及跨文化传播路径. 北京:社会科学文献出版社,2017。

[5] 李泽厚. 美的历程[M]. 北京:生活·读书·新知三联书店,2009。

[6] 吳立民作品文獻檔案及訪談資料(2025)整理,國立臺灣師範大學音樂數位典藏中心(Digital Archive Center for Music, NTNU)內部資料。


本文撰写过程中,得益于“美国亚洲文化学院艺术中心亚洲杰出艺术家纪录项目中国艺术家编目(项目编号202101)”的阶段成果支持,特此致谢。作者亦感谢海口经济学院 | 雅和人居工程学院提供的调研平台与学术资源。

责任编辑:任芯仪(EN063)

当前用户暂时关闭评论 或尚未登录,请先 登录注册
暂无留言
版权所有:拓荒族 晋ICP备17002471号-6