甄xuān变甄huán 这是一个美丽的错误

作者:张雅萍 分类:默认分类 时间:2012-12-28 09:34

  昨天早报刊登了《咬文嚼字》公布的“2012年十大语文差错”,《咬文嚼字》主编郝铭鉴指出,《甄嬛传》的“嬛”字应读“xuān”而不是“huán”。这一新闻立即引发网友热议,《甄嬛传》作者流潋紫的经纪人山风昨天表示,流潋紫写《甄嬛传》时,最初设定“嬛”取“xuān”音,但在拍成电视剧时选了“huán”音。而《甄嬛传》作者流潋紫昨天也在微博上对读音之争做了一句话回应:“甄xuan(xuān)变甄huan(huán),这是一个美丽的错误。




  昨天就“嬛”的读音问题请教《汉语大词典》编撰处主任李梦生,他向早报记者表示,对于普通人把“嬛”字念成“xuān”还是“huán”,不必苛求。

  考虑受众习惯读“huán”

  在早报之前的报道中,《咬文嚼字》总编郝铭鉴介绍,在《汉语大词典》里“嬛”字有三个读音,分别是“huán”、“xuān”和“qing”。郝铭鉴表示,根据对电视剧《甄嬛传》中甄嬛出场参加选秀那场戏的情节来判断,“甄嬛”的“嬛”出自南宋词人蔡伸《一剪梅》中的“嬛嬛一袅楚宫腰”。在该句中“嬛嬛”形容女子婀娜妩媚之姿,“嬛”读作“xuān”。在他的意见引发了那么多争议后,郝铭鉴昨天向早报记者表示,他依然坚持甄嬛的“嬛”念“xuān”:“‘嬛’做女子名时,念‘huán’没有错。但是在这部电视剧中设定了选秀那个环节,如果没有这段情节,这个字随便怎么念都可以。”

  《汉语大词典》编撰处主任李梦生对甄嬛的“嬛”字读音的观点跟郝铭鉴相同,他对早报记者表示,“如果严格按照古音读法,根据电视剧的情节,‘嬛’应该念‘xuān’。”

  对于这一争议,昨天,《甄嬛传》作者、编剧流潋紫的经纪人山风通过媒体表示,流潋紫写《甄嬛传》时,最初设定“嬛”取“xuān”音,她也在书中详细解释了“嬛”字为何而来。但在拍成电视剧时,剧组考虑到为使受众更易接受,在传播时使观众无生疏感——大多数人在看到“嬛”字时习惯读“huán”,于是选了“huán”音。


当前用户暂时关闭评论 或尚未登录,请先 登录注册
暂无留言
张雅萍推荐
版权所有:拓荒族 晋ICP备17002471号-6